The New Edinburgh Edition of the Collected Works of Robert Louis Stevenson

Archive for the ‘Edinburgh Edition’ Category

Some College Memories’ and the view from 17 Heriot Row

with 3 comments

A post contributed by Richard Dury and John Macfie

‘Some College Memories’

In 1886 RLS, along with other illustrious former students, was asked to contribute to an anthology, the submitted manuscripts for which were then auctioned at a ‘Fancy Fair’ to raise funds for a Students’ Union house (Teviot Row House, opened in 1889).  His contribution, ‘Some College Memories’, was then included in The New Amphion, being the Book of the Edinburgh Union Fancy Fair published in November 1886, and later in Memories and Portraits (1887).

In the penultimate paragraph of this essay he warns present-day students about studying too hard by means of a moral tale about a student who studied hard for an exam, revising all night, and who then, as morning approached, looked out from his high room—inexplicably, the sight of the dawn filled him with nameless terror; he ran into the street but still had the memory and fear of his past fear. He was unable to write anything for the exam, and that night he had brain fever.

Here is how he describes the night of study and the coming of dawn:

It came to the eve of the trial and he watched all night in his high chamber, reviewing what he knew, and already secure of success. His window looked eastward, and being (as I said) high up, and the house itself standing on a hill, commanded a view over dwindling suburbs to a country horizon. At last my student drew up his blind, and still in quite a jocund humour, looked abroad. Day was breaking, the cast was tinging with strange fires, the clouds breaking up for the coming of the sun; and at the sight, nameless terror seized upon his mind.

This story is one of several thinly-disguised personal anecdotes in Stevenson’s essays which the reader knows must be about the writer, but which the writer continues to write in the third person, keeping a straight face all the time (the most unforgettable one is in ‘A Chapter on Dreams’). (I find the word ‘camp’ quite useful to describe such a situation where speaker and listener both know the joke but no-one is going to admit it.)

The many details of what was went on in the students mind are enough to show this is a personal anecdote, and the reference to ‘my student’ may (if you’re with me on this) be equivalent to a wink at the reader. But the point of the present post is not this: rather it is about the student’s house and the views from it—do they actually correspond to the views from Stevenson’s home at 17 Heriot Row?

The view from Stevenson’s window

This house has front windows looking approximately south from which the dawn could be seen, and back windows looking downhill over ‘dwindling suburbs’. Where was Stevenson’s room situated and with what view? and how can we square this with the view seen by the student? At this point we have the pleasure—and honour—to include a contribution from the present resident of the house, John Macfie, whose letter on the matter I here copy into the post.

Stevenson’s rooms, on the south

The front of the 17 Heriot Row faces southeast by south, the back northwest by north. Traditionally, the two rooms at the front of the second floor, the bottom two bedrooms on the plan below, were Louis’s rooms.

Screen Shot 2017-09-27 at 22.24.10

These correspond to the top three windows in the following drawing:

Screen Shot 2017-09-27 at 22.27.07

As I understand it, Thomas Stevenson raised what was originally an attic-and-dormer storey on the south front to full height, so Louis could have a proper pair of rooms. It is certain that the present frontage is an alteration, as it breaks the symmetrical pattern of the original facade. There is in fact a connecting door between to two rooms not shown on the plan.

The second-floor rooms

The arrangements for the other rooms on the top floor are a little speculative, but this is what seems likely to me, reading from the top left of the plan:

  • Top left bedroom: visitors or servants?
  • Between the top left and top right bedrooms, not on the plan, a w.c., there by at latest 1890.
  • Top right bedroom: this originally connected (the blocked door itself was there until a few years ago) to the room to the south, the present bathroom, to form a suite of sitting room and sleeping box that was quite a common pattern in houses like this until it was forbidden on safety grounds (fumes from gas lights in confined spaces being potentially lethal) on the early 1900’s. My guess is that this was Cummy’s room after she stopped sleeping in the same room with Louis.
  • Store: this has the feel of a sleeping box as well, with light borrowed from the skylight-lit bathroom via windows high in the wall, and ventilation slots in both the windows and the door. It may originally have been associated with the bottom right bedroom.
  • Bottom right bedroom: traditionally Louis’s night nursery then bedroom.
  • Bottom left bedroom: traditionally Louis’s day nursery then study.

Views from the windows

Though dawn’s early light would have been visible from the two front rooms, there would have been no dwindling suburbs or country horizons visible from here: allowing for the trees in the gardens being a century and a half smaller, the view would have been up the hill to the house-fronts of Queen Street.

The best candidate as the source of the country view described in ‘Some College Memories’ is the upper right bedroom, ‘Cummy’s room’. The photograph below was taken from that room and looks northwest by north down to Newhaven and Granton. The land falls away as described.

Screen Shot 2017-09-27 at 22.34.06

If you look at the 1877 Ordnance Survey 6-inch to the mile map here, from the NLS map archive, you will see that while not exactly open country, much of the intervening space was green. In the photograph, the white arcaded buildings are in the Botanical Gardens.

As for the sunrise, an early summer sunrise (exam time) would certainly have been visible from the windows at the back. According to timeanddate.com, the sun rose in Edinburgh on 21st June at about 4:25 am and roughly in the NE, definitely within your field of view from up there.

And the window in the essay?

The view of the dwindling suburbs and the country horizon corresponds to the view from one of the  back rooms on the top floor of 17 Heriot Row. RLS could go into one or both of these back rooms if no-one else was there, and Cummy’s old room was possibly unoccupied after she left the family in 1871. It seems, then, that during his ‘all-nighter’ he stared out of the back window as well as the front, and it was from these he surveyed the distant countryside and saw the sun rise. So he description in the essay is not of what he saw from his rooms at the front, but what he saw from one of the back rooms, which he possibly also used or anyway had access to.



Stockfish: a mystery

with 7 comments

14331. Stockfish

Stockfish is dried, unsalted cod.

2. A list of essay titles — with stockfish

Among the Graham Balfour papers in the National Library of Scotland is his transcription of Stevenson’s outline (from late 1876 or early 1877) for a book of essays to be called ‘Life at Twenty Five’. Twelve numbered chapters are followed by a shorter unnumbered list, which may be for a second part of the same volume:

Screenshot 2015-07-08 17.16.27

NLS MS 9900, Notebook 1895; numbered p. 15

At first glance, these seem to be simple pleasures that any young bohemian might enjoy. The deleted ‘Religion’ might be have been a provocative idea about which he had second thoughts, but what on earth can that ‘Stockfish’ be? It is so bizarre that I thought it could be a mistake on Balfour’s part.

3. Notes — with stockfish

Then the other day, among the material made available by the Harry Ransom Center, I saw the following at the top of a page of notes, in a rebound series of leaves from a dismembered notebook, from the same 1876-77 period:

Screenshot 2015-07-08 18.25.17

Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin, Manuscript Collection MS-4035, Box 1, Folder 5 (‘Notes and Fragments’), p. 1 (top of page).

Stockfish. take posterity on our backs. Act straight for | today, and remember that your theory for posterity will be | wrong. Better a straw fire of popularity than t other thing.

Stockfish again. Something tells me Balfour didn’t make a mistake.

But there was more to come. You see that pencil line at the bottom left of the image above? It goes right down to the bottom of the page (by-passing a series of quotations and translations from Montaigne) and loops around the following:

Screenshot 2015-07-09 08.20.03

One of these vices, which have “je ne sais quoi de | genereux. || stockfish. [with uncrossed -t]

[Added 15 Nov 2015: A reader has commented that the pencil example looks like’shellfish’, but looked at carefully the vertical line following the initial-s (which I take to be an uncrossed ‘t’) is clearly followed by ‘oc’; what looks like double-l, could indeed be that but in the context it must be ‘k’, which usually looks like ‘R’ and sometimes has a more-or-less vertical second part and looks like double-l, as in the word written a few lines above this fragment:

Screenshot 2015-11-15 09.44.10

This, believe it or not, is ‘kinds’. In the ink example, this second part of the ‘k’ has been merged with the vertical line of the ‘f’. ]

The phrase ‘je ne sais quoi de généreux’ is another quotation from Montaigne: Book II. 2 (De Yvrongnerie, / On Drunkenness), in Cotton’s translation (with a bit more context), ‘Now, among the rest, drunkenness seems to me to be a gross and brutish vice. The soul has greater part in the rest, and there are some vices that have something, if a man may so say, of generous in them; there are vices wherein there is a mixture of knowledge, diligence, valor, prudence, dexterity and address; this one is totally corporeal and earthly.’ It is a quote he remembered and reused in ‘The Character of Dogs’ (1883): ‘The canine, like the human, gentleman demands in his misdemeanours Montaigne’s “je ne sais quoi de genereux.” ’

And this too is apparently connected with stockfish.

So at the top of the page we have ethical advice that could easily go in the ‘Life at Twenty Five’ volume. The meaning is not clear, but it could be something like, ‘you should not be conditioned by the idea of posterity: take posterity with you on your back like Æneas carrying his father out of burning Troy ; it’s better to enjoy brief popularity now than to have it after your death when you can’t enjoy it at all.’ (Æneas seems a better fit than Horace’s ‘black care’ which sits behind the rider (Odes III. 1).)

And at the bottom of the page, we have some more ethical advice, here not about the choice of conduct but about judging it: some vices are low and beastly, but others have ‘generous’ aspects (perhaps involving nobility and self respect).

And both of these have something to do with stockfish…

What has ethical advice got to do with stockfish? (By the way, don’t start thinking that I’m going to find the answer to that question.) Perhaps we can get some clues from other uses of the word.

4. Stevenson and stockfish

Stevenson rarely uses the word. In ‘The Wreath of Immortelles’ (1870) he says the talk of fishmongers runs ‘usually on stock-fish and haddocks’. Fair enough. And in Weir of Hermiston (1894), the older Kirstie gives her opinion of Gib the weaver: “He’s maybe no more stockfish than his neeghbours! He rade wi’ the rest o’ them and had a good stomach to the work, by a’ that I hear!” (ch. V ‘Winter on the Moors’, 1. ‘At Hermiston’). Here, ‘stockfish’ clearly means ‘a stiff, unemotional person’ , by analogy with dried cod (and maybe Kirstie means to say ‘stockish’ and says ‘stockfish’ by applying a kind of folk etymology).

Not much help here.

5. Connotations of stockfish

Across the centuries, the metaphorical connotations of ‘stockfish’ are all negative. Falstaff uses it to berate Prince Hall :

you starveling, you eel-skin, you dried neat’s tongue, you bulls-pizzle, you stockfish (1 Henry IV II. 5. 249)

In particular it is used as noun or adjective for a stiff, unimaginative person:

the stockfish-souled reader (B. S. Naylor, Time and Truth Reconciling the Moral and Religious World to Shakespeare (London, 1854), ch. 12, 168.

a sort of stock-fish though earnest expression’ (The Examiner 557 (30 Aug 1818), 555)

mute as a stock-fish (Charles Dickens, Barnaby Rudge (1841) ch. 46)

dead as a stock-fish (George Meredith, Richard Feverel (1859) III. 5)

Faces seen in street and countryside came thronging up before him—red, stock-fish faces; hard, dull faces; prim, dry faces […] How could he know what men who had such faces thought and did?’ (John Galsworthy, The Forsyte Saga Part III. 3 ‘Irene’)

6. So, what does it mean here?

Assuming that Stevenson is using ‘stockfish’ in this tradition, we can imagine he might be adopting it for a common target of his social criticism in the 1870s: conventional, respectable, ‘stuffed shirts’, people lacking in imagination, flexibility and tolerance.

In the list apparently of essays on simple pleasures (Tobacco, Walking Tours, Wine…), ‘Stockfish’ must be an odd thought for an essay, perhaps one summarizing his thoughts on respectable society.

In the page of notes in the Harry Ransom Center, the annotation ‘stockfish’ seems to be attached to conduct contrasted with the that of respectable society. All I can suggest is that these notes made him think of negative conduct and judgments to be dealt with in the ‘Stockfish’ section or chapter.

Hmm, not very satisfying as explanations. But can anyone think of anything better?


Written by rdury

09/07/2015 at 8:35 pm

Black eyes

leave a comment »

Screenshot 2015-07-04 21.14.22

Dunoon, April 1870

Stevenson was in Dunoon, on the outer Firth of Clyde, from 26 April to 3 May 1870 to follow harbour works. In a letter dated 29 April 1870 from the Argyll Hotel, he wrote to his mother,

I have had my fortune told: I am to be very happy and get to be much on the sea: two predictions which my queasy stomach will hardly consider as agreeable with each other.
(Bonham’s Sale 17520, Los Angeles, 19 October 2009, now in the Robert Louis Stevenson Museum, St. Helena)

In the same period, probably while still in Dunoon, he began but then abandoned an essay in which he described the fortune-telling in more detail:

All that I could gather may be thus summed up shortly: that I was to visit America, that I was to be very happy, and that I was to be much upon the sea, predictions, which in consideration of an uneasy stomach, I can scarcely think agreeable with one another. […] She suddenly looked at me with an eager glance, and dropped my hand saying, in what were either tones of misery or a very good affectation of them, ‘Black eyes!’ A moment after she was noisily at work again. It is as well to mention that I have not black eyes. (‘A Retrospect’, Yale, GEN MSS 664 28, 668 (B 6173), pp. 5-6)

Screenshot 2015-07-04 18.03.49

‘It is as well to mention that I have not black eyes’, Beinecke B 6173, p. 6.

Bournemouth, August 1887

Stevenson came across this abandoned essay while he was packing up in Bournemouth before going to the USA in August 1887, and he added a note at the bottom of the page:

Screenshot 2015-07-04 18.48.57

written at Dunoon 1870 (?). And very strange | it is : the old pythoness was right : I have been happy, I did | go to America (am even going again—unless—) and I have | been twice and once upon the deep. Moreover I have (and had) black | eyes. R.L.S 1887.

twice and once: several times, often (‘I have been merry twice and once ere now’, 2 Henry IV, V. 3. 39)

 Black eyes?

In April 1870, Stevenson wrote ‘I have not black eyes’, but in August 1887 he wrote ‘I have (and had) black eyes’. How can we explain this?

Maybe his eye-colour darkened between 1870 and 1887 (and he forgot it had once been lighter). But is this likely? Can eye colour change in this way? The blue eyes of babies darken in most cases in the the first year of life and eyes grow paler in old age. But apart from this,

fluctuations in eye color do occur, but they are relatively minor. As a general rule, eye color may be thought of as a highly stable physical characteristic.
(Morgan Worthy, Eye Color: A Key to Human and Animal Behavior (San Jose : ToExcel, 1999), 81)

For me, a better explanation is that Stevenson had very dark brown eyes, and in 1870, inclined to take the prophecy as false, he classified them as ‘not black’; but in 1887, inclined to see the prophecy as true, he classified them as ‘black’.

And is this not a good example of how we place things in categories because we want to see the world in a particular way? In a way deceiving ourselves.

Written by rdury

03/07/2015 at 6:20 pm

Back in London for missing Stevenson articles in London magazine

with 2 comments

The story so far

Those who follow this blog will know of our search for possible unnoticed articles by Stevenson in London magazine—ending up with a closer analysis of a list of 1878 payments for work on London, after which I concluded that I would need to look more closely at the four numbers of 13 July to 3 August 1878. R.-L. Abrahamson and myself had already looked through these numbers, but found nothing that we thought was even possibly by Stevenson, apart from ‘A Story-teller’ and a note on George Eliot (for 13 July), and notes from ‘a correspondent in Paris’ (for 20 July). We suspected that a poem on 13 July (from comments in a letter by Henley) might be by Stevenson, but we were interested in prose. To tell the truth, I was prepared to let it rest there: if whatever was in the 27 July and 3 August numbers had not been distinctive enough to be visible to us before, and there was no guarantee that another trip to London would be accompanied by sudden enlightenment.

A (deceptive) letter from Lang changes the picture

Then I was looking through Marysa Demoor’s useful edition of letters from Andrew Lang to Stevenson and my eye was caught by an undated letter from 1877 in which he says, ‘I’ve sent for the new book on Villon’, which probably refers to Longnon’s innovative biographical study, which must have been published in February 1877, as the Academy gives a report of the publication in its ‘Paris Letter’ in the issue of 3 March (95–6). Andrew Lang seems to be indirectly praising Stevenson in this letter when he writes,

‘I wish your C. B. would get a political fellow as good in his way as the author of Balzac’s correspondence and George Eliot’ (Demoor, 42–3).

By ‘C. B.’ he meant the editor of London, Robert Glasgow Brown, who Lang thought was ‘Caldwell Brown’ (Demoor, 6n); by ‘Balzac’s Correspondence’ he is referring to the review article with that title in the second issue of London on 10 February 1877, p. 44. This is an article that R.-L. Abrahamson and myself identified as probably by Stevenson on our first look into London at the old Colindale Newspaper Library back in January 2013. It hasn’t previously been reported here—well, we’ve got to keep something for the album. When I saw Lang’s letter I thought: could he be indirectly praising Stevenson for the article on ‘Balzac’s Correspondence’—and for another on George Eliot too? That decided it: I had to go back to London to investigate this possibility for February 1877, and combine it with a closer look at the issues of the magazine for July and early August 1878.

britishlibrarycourtyard Return to the Newsroom

So it was that on a pleasant morning in June I crossed the British Library forecourt with RLA (who this time had to look at microfilms of Chatto records of Virginibus Puerisque—this will be the first of our essay volumes to appear, in the first half of next year). I went straight to the Newsroom, picked up the five hefty volumes of London and immediately turned to February 1877 and located the article on George Eliot in the issue of February 10, p. 43. Immediate disappointment: Stevenson could not begin an essay in this way:

The cultus of George Eliot is one of the great social facts of the age. Its adherents include nearly the whole of the reading public. For purposes of generalisation they may be classed under three headings—Conformist, Disciples, and Sceptics.

The article then continues with a humorous paragraph on the reception of Eliot by each of these three classes of reader and a final paragraph collecting some epigrams about her and her novels. Such a preliminary announcement of categories followed by a paragraph apiece is, as far as I remember, not to be found in any of Stevenson’s writings. In addition, the article contains no Stevensonsonian language-play (new meaning created by use, unexpected epithets, calques from French), no intelligently concise formulations, no typical use of semicolons etc. It is true that in the fourth paragraph contains the following:

With very, very few exceptions, he [the Sceptic] knows that all of them [‘the gay young fellows it has pleased her to put forward as men’] have a comb concealed among their back-hair.

This reminds us immediately of Stevenson’s ‘Virginibus Puerisque’, published in August 1876:

Even women, who understand men so well for practical purposes, do not know them well enough for the purposes of art. Take even the very best of their male creations, take Tito Melema [in George Eliot’s Romola], for instance, and you will find he has an equivocal air, and every now and again remembers he has a comb at the back of his head.

But the later passage in London must be Henley (who probably wrote the article) cheekily ‘borrowing’ from his friend’s recent essay. With no more internal evidence than this, we cannot take the article as by Stevenson.  Lang letter: red herring.

July—August 1878 again

OK—now for the 1878 volume. Henley, talking about the 13 July number says in a letter to Stevenson:

Don’t tax me with ‘Ce Que Se Dit’. I only brushed it up. In doing so, I’ve made it presentable, but I’ve broken the author’s heart. (Atkinson, 52)

This sounds like Henley not apologising for having changed a poem by Stevenson (the person who might ‘tax’ him about it). Here it is: Screenshot 2015-06-29 18.34.51on the strict Q.T., ‘confidential (quiet)’ (first Advanced Google Books Search hits: 1877; 1877 song by Lydia Thompson; called ‘a crude expression’ in George Moore’s A Mummer’s Wife (1884));
rather! ‘yes! I should think so!’ (OED (1904) calls this ‘vulgar’, the online OED identifies this as ‘Brit. colloq.‘; first OED citation 1836);
ripping! ‘great, excellent, stunning’ (first OED citation 1776).

My guess is that this may have been about Fanny Osbourne with the last line a piece of American slang, that Henley changed to British slang (to make it presentable)—absolutely no proof, except that ‘You feel you’re tripping’ doesn’t fit well into the previous two lines and seems inserted to rhyme with ‘ripping’. Well, it’s perhaps not worth losing any sleep about, whatever the story is behind it.

6 July number

This was a week with ‘an article also’ opposite the payment for the ‘Arabian’ episode but a payment that corresponded only to that episode. I looked again, but could find nothing

27 July number

Subtracting the estimated payment for the ‘Arabian’ episode from the total payment, left me looking for a contribution of about half a column. The ‘Whispering Gallery’ section has three items of news from Paris, one in particular about the Jurors of the Exposition (and Stevenson was nominal secretary to one of them, Fleeming Jenkins). It starts ‘The Exposition has developed inventions undreamt of by the carnal mind of the casual observer. For instance, amongst the Jurors hospitality reigns’ (where ‘carnal mind’ could have a Stevensonian epithet). It goes on to mention that dishes with new names have been invented and gives a menu with items like ‘Potage. Emaillé de Printanier’ and ‘Truits. Patinée à Génèvoise’. This could be the Stevenson contribution—nothing earth-shaking, as you can see.

3 August number

Here, again, I was looking for something of half a column or less. And, again in the ‘Whispering Gallery’ section there is a contribution ‘from a letter’ that sounds as if it might be from Stevenson, containing a nonsense rhyme: Screenshot 2015-06-30 18.17.17Here, the French word béquille ‘crutch’ and béquiller ‘walk with crutches’ has clearly touched the poet’s funny nerve (maybe because a homophone béquiller (from bec ‘beak’) is a slang word for ‘eat’) and he creates a calque in English ‘to beckle’ which he repeats and varies in a crazy progression that threatens to extend to infinity.

There is a good chance this is by Stevenson: it is from a letter (the origin of other contributions from Stevenson in this period), it involves play with French, which we often find him doing, the creation through use of a new meaning of ‘fulfilled’  at the end of the third stanza reminds one of Stevenson’s typical word-play, and Stevenson writes similar verse in other letters to Henley in this period (e.g. L2, 259).

That’s it

With that, I had more-or-less accounted for the four annotations of ‘an article also’ on the 1878 list of payments. That list, of course, only goes up to 10 August and it is possible that Stevenson continued contributing short pieces and poems after that. But this I generously leave to another researcher.

A Little More ‘Heathercat’

with 7 comments

This post is contributed by Gillian Hughes with help from Richard Dury and Roger Swearingen


Hugh Walpole’s collection of manuscripts at King’s School, Canterbury

The rare book and manuscript collection of the novelist Hugh Walpole (1884-1941), now owned by the King’s School, Canterbury, reflects its former owner’s interest, among other things, in Scottish literature of the nineteenth century and includes items by James Hogg, Sir Walter Scott, and Robert Louis Stevenson. The scanned catalogue, accessible through the National Register of Archives website revealed an entry for a manuscript fragment of twenty lines of ‘A Tale of Scottish Life’ by Robert Louis Stevenson that had not been hitherto identified.

Naturally intrigued by this description, I contacted the King’s School Librarian, Peter Henderson, about it.[1] The title given in the catalogue turned out to be descriptive only and the manuscript leaf was itself untitled: paginated 5 and beginning in mid-sentence it obviously once formed part of a longer manuscript, and the scenario of a Covenanting sermon from which a ‘truant sentry’ escapes to find a lad called ‘Crozer’ identifies the story concerned as ‘Heathercat’.

[1] Acknowledgement is made to Mr Henderson and to the King’s School, Canterbury, for supplying an image of the manuscript leaf and for granting permission to use it in the present note.



Stevenson mentioned his idea for this story about the Scottish Covenanters to S. R. Crockett in a letter of around 15 August 1893, responding to Crockett’s dedication to him of The Stickit Minister (Letters 8, 153). By late March the following year, he reported to J. M. Barrie that he had about fifty pages written; then in May he learnt that Crockett was planning a novel about the same subject (the ‘Killing Time’, the savage suppression of the Cameronian Covenanters in the early 1680s), and wrote to him ‘I’ll race you!’ (Letters 8, 259, 286), but the story remained unfinished at the time of his death in December 1894.

‘Heathercat A Fragment’ was duly published posthumously in December 1897 with an Editorial Note by Sidney Colvin in Volume XXVI of the Edinburgh Edition (pp. 87-121). The surviving Part I (‘The Killing Time’) of what was intended to be a full-length novel is divided into three chapters the last of which, entitled ‘The Hill-end of Drumlowe’, breaks off in the middle of the Covenanting minister’s sermon. The text in the Edinburgh Edition ends with the words ‘He’s going round like a roaring rampaging lion. . . .’.

Stevenson’s draft manuscript for this chapter survives in the Beinecke Rare Book and Manuscript Library, GEN MSS 664, Box 30, Folders 711-726 (B 6303), and consists of four pages numbered consecutively [1]-4. At the end of the final page the text actually breaks off with the words ‘He’s going round like a roaring ramp^ag^ing lion, bragging and basting Christs folk in the’. And there the page ends (the caret marks here showing Stevenson’s insertion.)

Screenshot 2014-05-15 12.15.55

over unseen to Crozer’s post, and he had a continuous private idea that he | would very probably steal back again. His course took him so near the minister | that he could hear some of his words: “What news, minister, of Claver’se? He’s | going round like a roaring ramp^ag^ing lion bragging and basting Christs folk in the ||

The marginal comment seems to be: ‘in dramatic | persons, with | changing interxxxxs [?] | and with a great | increase of the | broad Scots.’ It must be a later idea (notice the different ink) for an insertion—commenting on the minister’s dramatic delivery—after ‘he could hear some of his words’, perhaps with an intended addition like ‘and his manner of speaking’; ‘in dramatic persons’ would mean ‘imitating the different voices’. The sixth word, isScreenshot 2014-05-17 02.18.58Any ideas? (For suggested answers, see Comments)


The King’s School leaf

The leaf in the Walpole Collection is clearly the continuation of the Beiencke fragment: it is paginated 5, and it covincingly continues the unfinished sentence at the bottom of page 4 (‘bragging and basting Christ’s folk in the’) with ‘<wilderness> ^fields^, and riding and wading in the precious blood of the elect’ (the angle brackets indicating a deletion).

Screenshot 2014-05-15 12.27.49

<wilderness> ^fields^, and riding and wading in the precious blood of the elect. What news of him | the day, minister? He’s ^up, he’s^ in the saddle, his trumpets blawn—wheest, did ye | no hear it?—he’s on the muirs. Who’s he seekin? <Lord> Sirs, is he seekin us?


Interesting features of this new fragment

The Walpole leaf continues what Stevenson has previously termed the ‘poetry apart’ of the sermon, a ‘homely tissue’ relieved by an ‘occasional pathos of simple humanity, ^and^ frequent patches of big ^biblical^ words’. Perhaps with the much-criticised representation of such Covenanting rhetoric by Sir Walter Scott in Old Mortality (1816) in mind, Stevenson set himself to convey both the occasionally ludicrous familiar imagery of such sermons and their touching vulnerability, particularly in the context in which they were delivered. The preacher, ‘Auld soupit ^hirplin^ Sandie’, for instance, asks God to ‘cast the lap of thy mantle over Sandie and his weans’ or to hide them in his armpit (‘oxter’) from Clavers.

One is struck in both the Beinecke and the Walpole fragments at Stevenson’s ability with Scots dialogue. The many deletions and insertions in this passage of the Beinecke MS show how anxious Stevenson was to get the tone he aimed at exactly right. Although the following paragraph apparently came more easily, the inveterate reviser is still evident, Stevenson weighing the precise words in which he might best convey the contrasting trivial mood of the knot of country lads engaged in a primitive gambling session when they are supposed to be on the lookout for the approach of government soldiers. The reader longs for his account of the personal combat of Heathercat and Crozer that presumably was intended to follow, and which would have caused them to fail to alert the congregation to the approach of the enemy, but alas! the remainder of the leaf remained blank.

Transcription of the Walpole leaf

Here then is a reading transcription of the Walpole leaf (deletions omitted and insertions unmarked), with its final continuation of Heathercat, never previously published:

[in the] fields, and riding and wading in the precious blood of the elect. What news of him the day, minister? He’s up, he’s in the saddle, his trumpets blawn — wheesht, did ye no hear it? — he’s on the muirs. Who’s he seekin? Sirs, is he seekin us? O Lord, wha’s this he’s after? Just Auld soupit hirplin Sandie, — ye ken Sandie, lord! just Sandie and a wheen weans of his in a corner of a craigie hill. Is he coming nearby? Is Claverse visiting here? Wheest! Wasnae there the clatter of his horseshoe airn on the stony brae. Lord, cast the lap of thy mantle over Sandie and his weans! Haud them lown and safe under thine oxter, Lord! Be their refuge and their stren’th, a very present in trouble.”
……Meanwhile the truant sentry, with a certain pang of self-reproach at these images summoned up before him of the magnitude of that service he was neglecting, passed again out of hearing of the preacher, and came at last through a deep clump of junipers in view of his destination. Crozer was not at his post; but below in a hollow where he could neither be seen himself nor spy upon the approach of danger, he sat with three other boys of nine or ten engaged in the game of pitch and toss for one of the most infinitesimal of Scottish coins; the whole capital at stake being very likely overestimated at twopence.

The manuscript ends at the end of a sentence, but not at the end of the sheet: clearly Stevenson here abandoned the draft. For those interested in what comes next, the Beinecke Libary also has a number of earlier drafts, including two of the beginning of Chapter IV. But that is another story and for another time…

Gillian Hughes

Songs of Travel manuscript puzzle solved

with one comment

This post is contributed by John F. Russell, author and editor of  The Music of Robert Louis Stevenson.


List of poems for what became ‘Songs of Travel’

Songs of Travel is a posthumous collection of poems first published in 1895 (in vol. XIV of the Edinburgh Edition), but already planned by Stevenson before his death. Among the draft outlines of the collection is Beinecke ms. 6895.

This ms. is divided into four sections and lists 43 poems, many of which later appeared in Songs of Travel. The section “Songs” contains 13 items and appears below.

Screenshot 2014-02-24 13.58.54

Yale Gen MSS 664 box 43 folders 943-945 (Beinecke 6895)

(Note how RLS, the professional writer, is able to predict this will occupy “21 pp” in the note bottom left.)

The manuscript is transcribed by Roger C. Lewis on pp. 480-481 of his Collected Poems of Robert Louis Stevenson, where he says that title number 10 is illegible. His reluctance to guess the title is understandable, as readers will discover if they interpret the title as something like “Cr… & Sev…”:

Screenshot 2014-02-24 14.31.28

However, a quick look at other RLS manscripts shows that he rarely closes the loop of a capital A, and it often looks like “C” instead.  Knowing that, it is much easier to see that title number 10 in fact reads “Aubade & Serenade.”

Aubade and Serenade

Of course there is no RLS poem with this title. However the preceding numbers 8 and 9 on the list are the familiar “I will make you brooches” and “In the highlands” found towards the beginning of Songs of Travel. So what was “Aubade and Serenade”?

Beinecke ms. 6896 is similar to 6895 but contains a list of 19 items under the heading “Songs”, including all the titles in ms. 6895:

Screenshot 2014-02-24 15.03.45

Yale Gen MSS 664 box 43 folders 943-945 (Beinecke 6896)

(An interesting puzzle for someone would be to work out what all the numerical calculations mean.)

In this longer list, “I will make you brooches” is again no. 8, and no. 9 is again “In the highlands.”  Number 10 is “Let beauty awake.”

Screenshot 2014-02-24 15.00.38

“Let Beauty Awake” is a two stanza poem in which the first is about the morning and the second about the evening. An aubade is a song for the morning while a serenade is for the evening.

So I conclude that item number 10 in both lists is the same and that “Aubade & Serenade” is “Let beauty awake.”

John F. Russell

RLS doodles map in class

with 2 comments

Screenshot 2014-01-30 18.51.44Among the possible spin-offs of the Stevenson Edition is a directory of Stevenson’s notebooks with a guide to their contents. Here, for example, is a page from Notebook R (his notebooks were labelled by Graham Balfour) which is in the National Library of Scotland (MS 9904). This was used in 1867-68 for lecture notes on hydrostatics and electricity (P.G. Tait’s natural philosophy course); on p. 44, there is a list of 11 plays, beginning ‘Edmund Fuller Tragedy in five acts’; p. 40 ff. contains a draft of Act II, sc. iii of one of these (‘The Brothers’, a comedy about ‘a discovered will’); and on p. 17, there is doodled map of an island with a bay and small island within it and a long promontory that has an interesting family resemblance with the map drawn in 1881 for Treasure Island
.                                           Screenshot 2014-01-30 19.21.11

Written by rdury

30/01/2014 at 6:26 pm