EdRLS

The New Edinburgh Edition of the Collected Works of Robert Louis Stevenson

Paul Bourget writes to Stevenson

leave a comment »

A post contributed by Katherine Ashley

In 1891, Henry James sent Stevenson a copy of Paul Bourget’s Sensations d’Italie (1891). The book gave Stevenson a ‘literal thrill’ and he quickly requested more of his works. Bourget (1852-1935) was a poet, novelist, and playwright, but today he is mainly read by literary historians for his astute study of fin de siècle cultural malaise, Essais de psychologie contemporaine (1885). He was also, like Stevenson, a traveller, and it is fitting that Stevenson’s introduction to him was via Sensations d’Italie, a book about Bourget’s travels in Tuscany, Umbria and Puglia.

The reasons for Stevenson’s enthusiasm for Sensations d’Italie are explored in an earlier post; a direct result of his reading is that he dedicated Across the Plains (1892) to Bourget.

To Stevenson’s consternation, Bourget did not immediately respond to the compliment. He complained to Sidney Colvin: ‘ain’t it manners in France to acknowledge a dedication? I have never heard a word from le Sieur Bourget, drat his impudence!’. He was even more to the point in a letter to James. Although the tone is good-humoured, there is an element of hurt and annoyance:

I thought Bourget was a friend of yours? And I thought the French were a polite race? He has taken my dedication with a stately silence that has surprised me into apoplexy. Did I go and dedicate my book to the nasty alien, and the ’n’orrid Frenchman, and the Bloody Furrineer? Well, I wouldn’t do it again; and unless his case is susceptible of Explanation, you might perhaps tell him so over the walnuts and the wine, by way of speeding the gay hours. Seriously, I thought my dedication worth a letter.

As it turns out, Bourget’s case was indeed ‘susceptible of Explanation’: work had prevented him from replying. The excuse seems reasonable, since Bourget spent the first months of 1892 in Rome, which resulted in his novel Cosmopolis (1893). He also published two other books around this time, La Terre promise (1892) and Un scrupule (1893).

Bourget’s contrite reply finally came, enclosed in James’s next letter to Stevenson. The manuscript is kept at Harvard University. It is transcribed and translated here.

Harvard, Widener Library, 37 CFR 201.14


Londres, le 3 août 93
Monsieur et cher confrère,
Je suis si coupablement en retard avec vous pour vous remercier de la dédicace du beau livre en tête duquel vous avez mis mon nom que je n’en finirais pas de m’en excuser. Le démon de la procrastination—ce mauvais génie de tous les imaginatifs—m’a joué des tours cruels dans ma vie. Il aurait commis le pire de ses méfaits s’il m’avait privé de la précieuse sympathie dont témoignait votre envoi—et venant de l’admirable artiste que vous êtes, cette sympathie m’avait tant touché. Peut-être trouverez-vous le mot de cette énigme de paresse dans une existence qui six mois durant, l’année dernière, a été celle d’un manœuvre littéraire esclavagé par un engagement imprudent—ce qui n’est rien lorsqu’on a le travail // facile, ce qui est beaucoup quand on ne peut pas « faire consciencieusement mauvais » comme disait je ne sais plus qui.
J’aurais voulu aussi, en vous remerciant, vous dire combien j’aime votre faculté et vision psychologique et comme il m’amuse en vous lisant de trouver entre ce que vous exprimez et ce que je sens sur des points analogues de singulières ressemblances d’âme. Croyez que, malgré mon silence, cette fraternité intellectuelle fait de vous un ami éloigné auquel je pense souvent. Je me réjouis de savoir par Henry James que vous avez retrouvé la santé sous le ciel où vous êtes réfugié. Que je voudrais pouvoir espérer qu’un jour nous nous rencontrerons, et que nous pourrons de vive // voix échanger quelques idées et parler des choses que nous aimons également ! Mais vous avez vraiment choisi l’asile presque inaccessible et je songe avec mélancolie que j’ai failli, voici des années, aller frapper à votre porte à Bournemouth. C’était un peu après vous avoir connu intellectuellement, et un autre démon, celui de la défiance, qui fait qu’on recule devant les rencontres les plus désirées, m’en a empêché. Voilà, Monsieur, beaucoup de diableries dans un petit billet qui devrait être toute chaleur et toute joie puisqu’il me permet de vous prouver ma gratitude d’esprit. Recevez-le comme une poignée de main bien sincère et croyez moi votre vrai et dévoué ami d’esprit.
Paul Bourget

Transcription: Katherine Ashley, Antoine Compagnon and Richard Dury

.


London, 3 August 1893
My dear fellow,
I am so shamefully late in thanking you for the dedication to the fine book at the front of which you put my name, that I’ll never be done asking for forgiveness. The demon of procrastination—that evil genie of all creative people—has played cruel tricks in my life. He will have perpetrated his worst mischief if he has deprived me of the precious sympathy demonstrated by your dedication—and coming from the admirable artist that you are, this sympathy has touched me greatly. Perhaps you’ll find an explanation for my mysterious slowness in an existence that for six long months last year was that of literary labour enslaved by unwise commitment—which is nothing when the work comes // easily, but which is much when one cannot ‘in good conscience do bad work’, as someone whose name escapes me once said.
In thanking you, I’d also like to tell you how much I appreciate your abilities and psychological vision, and how it amuses me, when reading you, to find a singular likeness of temperament between what you express and what I feel on analogous points. Know that, despite my silence, this intellectual fraternity makes of you a distant friend of whom I often think. I’m delighted to learn from Henry James that you have regained your health under the skies where you have taken refuge. How I’d like to hope that we’ll meet one day, and that we’ll be able to exchange ideas in // person and speak of things that we both love equally. But you’ve truly chosen an almost inaccessible sanctuary, and I think with wistfulness that years ago I almost knocked on your door in Bournemouth. It was shortly after getting to know you intellectually, and I was prevented by another demon, the demon of no-confidence that makes us back away from the most desired encounters. That, sir, is a lot of devilry for a short note that ought to be all warmth and pleasure, since it allows me to show my gratefulness. Please accept it as a sincere handshake indeed and consider me your true and devoted like-minded friend.
Paul Bourget

Translation: Katherine Ashley

.

See also the former post on Katherine Ashley’s recent study Robert Louis Stevenson and Nineteenth-Century French Literature

.

.

.


.

.

.

Leave a comment